LEARNING UKRAINIAN ACCENT BY FOREIGNS (on the example of the story “Why” by Liudmyla Starytska-Cherniakhivska)

Volume 65-2 (2024)

Oleksandra Kasіanova, PhD (Philol.), Assist.
Taras Shevchenko National University of Kyiv, Kyiv, Ukraine

Summary

This article is focused on the rules for stressing words in Ukrainian language. All stress tendencies of Ukrainian words are given by parts of speech. The article gathers the work of scientists who are mastering the Ukrainian accentual system. To demonstrate the rules of Ukrainian accent and the difficulty of determining the accent depending on the meaning of words for a foreign audience, we could take the story “Why” by Liudmyla Starytska-Cherniakhivska, whose work demonstrates a high level of culture of written speech and deserves consideration in the Ukrainian philology curriculum for foreigners, demonstrating the beauty and the power of the Ukrainian word, the philosophy of the heart and freedom of our people. The Ukrainian accentuation system is based on the Middle Transdnieper dialects in the South-East dialect, which have become accepted in Ukrainian literature. To study the Ukrainian accent effectively, it’s essential to outline the general regularities of the accent system for foreign speakers at the beginning stage. They need to explain that there is a literary standard to which we strive and whose rules we try to adhere to, and there are dialect features that sometimes differ from the literary norm and become identifiers of the speaker’s belonging to a certain social or dialect group. It is also important to teach the stress system of the Ukrainian language, analyzing as many texts as possible to distinguish between different lexical and grammatical forms, the forms of which are identified by stress. In addition, a foreigner should be aware that the normalization of the Ukrainian literary accent is ongoing, which is connected with the existence of parallel variants of the accentuation of words and the presence in everyday linguistic practice of developed and fixed national variants – doublets, which blur the accent system, because they do not show a tendency to distinguish meaning words, but only “encumber”.

Keywords: accent, accent system, accent problems, Ukrainian language,
foreign, variant, accentology.

Files to Download

Download

DOI: https://doi.org/10.17721/2520-6346.2(65).94-105

References

1. Biloshtan A. P. Pro naholos imennykiv. Pytannia movnoi kultury. K., 1967. Vyp. I. S. 29–34. 2. Bulakhovskyi L. A. Ukrainskyi literaturnyi naholos (kharakterystyka normy). Kyiv-Lviv: Rad. shkola, 1947. 54 s. 3. Pohribnyi M. I. Orfoepichnyi slovnyk. Kyiv: Rad. shkola, 1984. 629 s. 4. Radchenko A. Osnovy naukovoho vyvchennia naholosu ukrainskoi movy. Două decenii de la înființarea specializării Limba și literatura ucraineană la Facultatea de Litere – Universitatea Babeș–Bolyai din Cluj-Napoca. 2020. P. 138–149. 5. Molodid T. K. Naholos zaimennykiv ta sliv zaimennykovoho pokhodzhennia [Elektronnyi resurs]. Kultura movy na shchoden. URL: http://kulturamovy. univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine4-15.pdf 6. Syniavskyi O. Normy ukrainskoi literaturnoi movy [Elektronnyi resurs]. Lviv: Ukr. vyd-vo, 1941. 363 c. URL: https://r2u.org.ua/guides/ synyavsky/zmist 7. Starytska-Cherniakhivska L. M. Dramatychni tvory. Proza. Poeziia. Memuary. Vstup, stattia, uporiadkuv. ta prymit. Yu. M. Khorunzhoho. K.: Nauk, dumka, 2000. 848 s. 8. Suchasna ukrainska literaturna mova: Leksykolohiia. Fonetyka: pidruchnyk. A. K. Moisiienko, O. V. Bas-Kononenko, V. V. Bondarenko ta in. K.: Znannia, 2010. 270 s.