У статті йдеться про перекладацьку діяльність як одну з граней творчості Осипа Маковея, вказано з яких мов і твори яких авторів перекладав. Зазначено вплив І. Франка на становлення О. Маковея як перекладача.
Ключові слова: переклад, міжтекстуальна комунікація, перекладацька школа, перекладацька діяльність.
Файли для завантаження
Завантажити
Список використаної літератури
1. Гнатюк М. Осип Маковей - письменник, редактор, літературознавець // Дивослово. - 2013. - № 3. – С. 51 – 55.
2. Засенко О. Осип Маковей (Життя і творчість). – К., 1968.
3. Коптілов В. Теорія і практика перекладу. – К., 2003.
4. Леся Українка. Зібрання творів: у 12 –ти т. / Леся Українка. – К., 1978. – т.10.
5. Лист О. Маковея до М. Грушевського від 18 квітня 1899 р. // Листування Михайла Грушевського / Упоряд. Г. Бурлака, Н. Лисенка. – К. – Нью-Йорк, 2006. – С. 274. Лист О. Маковея до І. Франка від 8 травня 1899 (ІЛ. – Ф. 59. - № 1611. – С. 90.
6. Маковей О. Дневник [Записи про Івана Франка] / О. Маковей // Спогади про Івана Франка. – Львів: Каменяр, 2011.
7. Маковей О. Дневник [Записи про Івана Франка] // Semper magister et semper tiro: Іван Франко та Осип Маковей / Упор., передм., коментарі та пояснення слів Н. Тихолаз. – Львів, 2007.
8. Письменник, публіцист, перекладач (Методично-бібліографічні матеріали до 145 – річчя від дня народження Осипа Маковея). –
Чернівці, 2012.
9. Погребенник Ф. Осип Маковей. – К., 1960.
10.Франко І. Дещо про польсько-руські відносини // Буковина. – 1895. - № 120. – С. 3.
11.Франко І. Зібрання творів у 50 –ти т. / Кирилюк Є. П. – К.: Наукова думка, 1976 – 1986.