Максим Рильський - перекладач фрагменту "Про природу речей" Тита Лукреція Кара та п'яти поезій Міхая Емінеску

Автор(и)

  • Сергій Лучканин д-р філол. наук, доц. ORCID ID: 0000-0003-3318-6916 Researcher ID: AAD-2740-2020 , Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Київ, Україна Автор

DOI:

https://doi.org/10.17721/2520-6346.1(68).67-75

Ключові слова:

Максим Рильський, переклаД, Тит Лукрецій Кар, Міхай Емінеску, типологія

Анотація

У статті розглядається малодосліджений і маловідомий аспект Діяльності Максима Рильського - переклаДача, а саме - його переклаД фрагменту філософського твору Тита Лукреція Кара "Про природу речей" та п'яти перлин інтимної лірики класика румунської літератури Міхая Емінеску, що побачили світ у першому виДанні його поезії українською мовою в Києві 1952 року. Охарактеризовано історико-культурний контекст появи переклаДів, пояснено творчі упоДобання переклаДача, навеДено паралелі з іншими переклаДами та науковими ДосліДженнями. Детальний суто лінгвістичний аналіз переклаДів - завДання на майбутнє, у цьому - перспективність статті.

Посилання

Eminescu, M. (1952). Poems. Derjlitvydav [in Ukrainian].

Eminescu, M. (1974). Poems. Dnipro [in Ukrainian].

Lucretius, Titus Carus. (1988). De rerum natura. Dnipro [in Ukrainian].

Rylskyi, M. (1985). Zibranna tvoriv u 20 t. T. 11. Naukova dumka [in Ukrainian].

Завантаження

Опубліковано

2025-11-05

Як цитувати

Лучканин, С. (2025). Максим Рильський - перекладач фрагменту "Про природу речей" Тита Лукреція Кара та п’яти поезій Міхая Емінеску . Літературознавчі студії, 1(68), 67-75. https://doi.org/10.17721/2520-6346.1(68).67-75

Схожі статті

1-10 з 28

Ви також можете розпочати розширений пошук схожих статей для цієї статті.

Статті цього автора (цих авторів), які найбільше читають